<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="N26n0008"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition), Electronic version, No. 8 小诵经</title> <title xml:lang="zh-Hans">汉译南传大藏经（元亨寺版）数位版, No. 8 小诵经</title> <author>悟醒译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>NanChuan</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">N</idno>.<idno type="vol">26</idno>.<idno type="no">8</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Chinese Translation of the Pāḷi Tipiṭaka (Yuan Heng Temple Edition)</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">汉译南传大藏经（元亨寺版）</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">小诵经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">OCR by CBETA, Text as provided by Ven. Zhiguang, Text as provided by Ven. Xiangyin</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">CBETA OCR，智光法师提供，祥因法师提供</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【南传】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-09-17"> <name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone unit="juan" n="1"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0008.0001a" n="0001a"/> <lb ed="N" n="0001a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">一 三皈文</cb:mulu><head>小诵经</head> <lb ed="N" n="0001a02"/> <lb ed="N" n="0001a03"/><lg xml:id="lgN26p0001a0301"><l><ref cRef="PTS.Khp.1"/>皈命彼<persName>世尊</persName></l><l><persName>应供</persName>等觉者</l></lg> <lb ed="N" n="0001a04"/> <lb ed="N" n="0001a05"/> <lb ed="N" n="0001a06"/><p cb:type="head1" xml:id="pN26p0001a0601">一 三皈文</p> <lb ed="N" n="0001a07"/><p xml:id="pN26p0001a0701">我皈依<persName>佛</persName>，我皈依法，我皈依僧伽。我再皈依<persName>佛</persName>，我再皈依法，我再皈依僧伽。 <lb ed="N" n="0001a08"/>我三再皈依<persName>佛</persName>，我三再皈依法，我三再皈依僧伽。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0001a09"/> <lb ed="N" n="0001a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">二 十戒文</cb:mulu><head>二 十戒文</head> <lb ed="N" n="0001a11"/><p xml:id="pN26p0001a1101">一、禁杀生学处我受持。二、禁不与取学处我受持。三、禁非梵行学处我受持。 <lb ed="N" n="0001a12"/>四、禁妄语学处我受持。五、禁沉醉穀酒、果酒、酒类学处我受持。六、禁非时食 <lb ed="N" n="0001a13"/>学处我受持。七、禁舞诵、唱歌、音乐、观剧学处我受持。八、禁持花香、熏香、 <lb ed="N" n="0001a14"/><ref cRef="PTS.Khp.2"/>涂香、扮饰、装饰学处我受持。九、禁高床、大床学处我受持。十、禁领受金、银 <pb ed="N" xml:id="N26.0008.0002a" n="0002a"/> <lb ed="N" n="0002a01"/>学处我受持。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0002a02"/> <lb ed="N" n="0002a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">三 三十二身分</cb:mulu><head>三 三十二身分</head> <lb ed="N" n="0002a04"/><p xml:id="pN26p0002a0401">于此身体有〔如次者：〕毛发、体毛、爪、齿、外皮、肉、筋、骨、骨髓、肾 <lb ed="N" n="0002a05"/>脏、心脏、肝脏、肋膜、脾、肺、脏腑、肠间膜、胃、排泄物、胆汁、痰、脓汁、 <lb ed="N" n="0002a06"/>血、汗、脂肪、泪、血浆、唾、鼻液、关节滑液、尿，于头有头脑。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0002a07"/> <lb ed="N" n="0002a08"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">四 问沙弥文</cb:mulu><head>四 问沙弥文</head> <lb ed="N" n="0002a09"/><p xml:id="pN26p0002a0901">一者为何？一切众生依食而住。二者为何？名与色。三者为何？三受。四者为 <lb ed="N" n="0002a10"/>何？四圣谛。五者为何？五取蕴。六者为何？六内处。七者为何？七菩提分。八者 <lb ed="N" n="0002a11"/>为何？八支圣道。九者为何？九众生居。十者为何？具足十支<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002001" n="0002001"/>谓之阿罗汉。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0002a12"/> <lb ed="N" n="0002a13"/> <lb ed="N" n="0002a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0008.0003a" n="0003a"/> <lb ed="N" n="0003a01"/> <lb ed="N" n="0003a02"/> <lb ed="N" n="0003a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">五 吉祥经</cb:mulu><head>五 吉祥经<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003001" n="0003001"/></head> <lb ed="N" n="0003a04"/><p xml:id="pN26p0003a0401">如是我闻。尔时<persName>世尊</persName>住<name role="" type="person">舍卫城</name><name role="" type="person">祇树给孤独园</name>，其时，一甚美之神，深夜光辉全 <lb ed="N" n="0003a05"/>祇树园而近至<persName>佛</persName>所。至已向<persName>佛</persName>问讯，立于一隅。立一隅彼神以如是之偈白<persName>佛</persName>言：</p> <lb ed="N" n="0003a06"/><p xml:id="pN26p0003a0601"><ref cRef="PTS.Khp.3"/>一</p><lg xml:id="lgN26p0003a0601"><l>多神与众人，祈求最上福，思惟于吉祥，请<persName>佛</persName>示说最吉祥。</l></lg> <lb ed="N" n="0003a07"/><p xml:id="pN26p0003a0701">二</p><lg xml:id="lgN26p0003a0701"><l>〔<persName>佛</persName>言：〕“远避愚痴者，交往贤圣人，敬应尊敬者，此为最吉祥。</l></lg> <lb ed="N" n="0003a08"/><p xml:id="pN26p0003a0801">三</p><lg xml:id="lgN26p0003a0801"><l>住于适当所，过去积善业，己持正誓愿，此为最吉祥。</l></lg> <lb ed="N" n="0003a09"/><p xml:id="pN26p0003a0901">四</p><lg xml:id="lgN26p0003a0901"><l>廣学长技艺，善学诸律仪，能语彼言词，此为最吉祥。</l></lg> <lb ed="N" n="0003a10"/><p xml:id="pN26p0003a1001">五</p><lg xml:id="lgN26p0003a1001"><l>善能事父母，养护己妻子，安住于生业，此为最吉祥。</l></lg> <lb ed="N" n="0003a11"/><p xml:id="pN26p0003a1101">六</p><lg xml:id="lgN26p0003a1101"><l>净行行佈施，爱护诸亲族，生业无非难，此为最吉祥。</l></lg> <lb ed="N" n="0003a12"/><p xml:id="pN26p0003a1201">七</p><lg xml:id="lgN26p0003a1201"><l>远離诸恶趣，紧愼勿饮酒，于法无放逸，此为最吉祥。</l></lg> <lb ed="N" n="0003a13"/><p xml:id="pN26p0003a1301">八</p><lg xml:id="lgN26p0003a1301"><l>虔敬而自逊，满足且知恩，随时闻正法，此为最吉祥。</l></lg> <lb ed="N" n="0003a14"/><p xml:id="pN26p0003a1401">九</p><lg xml:id="lgN26p0003a1401"><l>谦恭有忍辱，诣会于沙门，随时为法谈，此为最吉祥。</l></lg> <pb ed="N" xml:id="N26.0008.0004a" n="0004a"/> <lb ed="N" n="0004a01"/><p xml:id="pN26p0004a0101">一〇</p><lg xml:id="lgN26p0004a0101"><l>修道行梵行，〔审实〕见圣谛，实证于涅槃，此为最吉祥。</l></lg> <lb ed="N" n="0004a02"/><p xml:id="pN26p0004a0201">一一</p><lg xml:id="lgN26p0004a0201"><l>虽依世间法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004002" n="0004002"/>，其心不动摇，安稳无忧垢，此为最吉祥。</l></lg> <lb ed="N" n="0004a03"/><p xml:id="pN26p0004a0301">一二</p><lg xml:id="lgN26p0004a0301"><l>能为如此者，何处无不勝，到处皆多幸，彼等最吉祥。”</l></lg></cb:div> <lb ed="N" n="0004a04"/> <lb ed="N" n="0004a05"/> <lb ed="N" n="0004a06"/> <lb ed="N" n="0004a07"/> <lb ed="N" n="0004a08"/> <lb ed="N" n="0004a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">六 三宝经</cb:mulu><head>六 三宝经<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004001" n="0004001"/></head> <lb ed="N" n="0004a10"/><p xml:id="pN26p0004a1001">一</p><p xml:id="pN26p0004a1002" cb:place="inline">集于此处诸鬼神，无论地上者、空中者一切诸鬼神，欢喜热心闻我之所说。</p> <lb ed="N" n="0004a11"/><p xml:id="pN26p0004a1101"><ref cRef="PTS.Khp.4"/>二</p><p xml:id="pN26p0004a1102" cb:place="inline">〔受我教而来〕，是故一切鬼神！皆须谛听。垂慈昼夜奉献供祭之人众，是故有 <lb ed="N" n="0004a12"/>意护彼等。</p> <lb ed="N" n="0004a13"/><p xml:id="pN26p0004a1301">三</p><p xml:id="pN26p0004a1302" cb:place="inline">于人间世界，或于他世界，虽有如何之财宝，或则天上之勝宝，亦无比拟于如 <lb ed="N" n="0004a14"/>来，此于<persName>佛</persName>为最勝宝。此为真理故，一切有幸福。</p> <pb ed="N" xml:id="N26.0008.0005a" n="0005a"/> <lb ed="N" n="0005a01"/><p xml:id="pN26p0005a0101">四</p><p xml:id="pN26p0005a0102" cb:place="inline">寂静释迦牟尼<persName>世尊</persName>，已至尽烦恼、離贪欲、成不死、殊勝法，任何亦无比拟此 <lb ed="N" n="0005a02"/>法者，此亦于法最勝宝。此为真理故，一切有幸福。</p> <lb ed="N" n="0005a03"/><p xml:id="pN26p0005a0301">五</p><p xml:id="pN26p0005a0302" cb:place="inline">最勝之<persName>佛</persName>所称赞，谓淸净不断之三昧，无有等此三昧者，此亦于法最勝宝。此 <lb ed="N" n="0005a04"/>为真理故，一切有幸福。</p> <lb ed="N" n="0005a05"/><p xml:id="pN26p0005a0501">六</p><p xml:id="pN26p0005a0502" cb:place="inline">于诸善人中，被称赞者有八人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005002" n="0005002"/>，此等是四双。彼等<persName>善逝</persName>之弟子，有受供养價 <lb ed="N" n="0005a06"/>値人，佈施此等有大果，此亦僧伽最勝宝。此为真理故，一切有幸福。</p> <lb ed="N" n="0005a07"/><p xml:id="pN26p0005a0701">七</p><p xml:id="pN26p0005a0702" cb:place="inline">专念而持坚固心，信奉瞿昙之教者，何得最高之〔涅槃〕、入不死、获无偿，享 <lb ed="N" n="0005a08"/>受寂静乐，此亦僧伽最勝宝。此为真理故，一切有幸福。</p> <lb ed="N" n="0005a09"/><p xml:id="pN26p0005a0901">八</p><p xml:id="pN26p0005a0902" cb:place="inline">譬如市门之巨柱，钉入大地时，如于四风不动摇，我说犹如甚深观察圣谛人， <lb ed="N" n="0005a10"/>此亦僧伽最勝宝。此为真理故，一切有幸福。</p> <lb ed="N" n="0005a11"/><p xml:id="pN26p0005a1101">九</p><p xml:id="pN26p0005a1102" cb:place="inline">依甚深之智慧，善能理解妙说圣谛人，则使大为放逸者，亦决不受第八生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005003" n="0005003"/>。 <lb ed="N" n="0005a12"/>此亦僧伽最勝宝。此为真理故，一切有幸福。</p> <lb ed="N" n="0005a13"/><p xml:id="pN26p0005a1301"><ref cRef="PTS.Khp.5"/>一〇</p><p xml:id="pN26p0005a1303" cb:place="inline">彼俱成就正见捨三事。即为身见、疑、戒禁取见。彼離四恶趣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005004" n="0005004"/>，不犯六逆 <lb ed="N" n="0005a14"/>罪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005005" n="0005005"/>，此亦僧伽最勝宝。此为真理故，一切有幸福。</p> <pb ed="N" xml:id="N26.0008.0006a" n="0006a"/> <lb ed="N" n="0006a01"/><p xml:id="pN26p0006a0101">一一</p><p xml:id="pN26p0006a0103" cb:place="inline">彼虽为身、语意恶业，不于隐匿彼；此称为见涅槃人，此亦僧伽最勝宝。此 <lb ed="N" n="0006a02"/>为真理故，一切有幸福。</p> <lb ed="N" n="0006a03"/><p xml:id="pN26p0006a0301">一二</p><p xml:id="pN26p0006a0303" cb:place="inline">犹如夏初，林中诸树之开花，如是彼为施最上之利益，说至涅槃最勝法。此 <lb ed="N" n="0006a04"/>亦于<persName>佛</persName>最勝宝。此为真理故，一切有幸福。</p> <lb ed="N" n="0006a05"/><p xml:id="pN26p0006a0501">一三</p><p xml:id="pN26p0006a0503" cb:place="inline">最勝而知最勝、与最勝、运最勝之<persName>无上士</persName>，说最勝之法，此亦于<persName>佛</persName>最勝宝。 <lb ed="N" n="0006a06"/>此为真理故，一切有幸福。</p> <lb ed="N" n="0006a07"/><p xml:id="pN26p0006a0701">一四</p><p xml:id="pN26p0006a0703" cb:place="inline">尽前之生，不起新生，于未来之生无贪求生，断“生”之种子，不望生长，贤 <lb ed="N" n="0006a08"/>人之彼等如灯尽而涅槃，此亦僧伽最勝宝。此为真理故，一切有幸福。</p> <lb ed="N" n="0006a09"/><p xml:id="pN26p0006a0901">一五</p><p xml:id="pN26p0006a0903" cb:place="inline">集此处诸鬼神，地上者、空中者一切诸鬼神，如是皈命神人所尊<persName>佛</persName>。愿彼等 <lb ed="N" n="0006a10"/>有幸福。</p> <lb ed="N" n="0006a11"/><p xml:id="pN26p0006a1101">一六</p><p xml:id="pN26p0006a1103" cb:place="inline">集此处诸鬼神，地上者、空中者一切诸鬼神，如是皈命神人所尊法。愿彼等 <lb ed="N" n="0006a12"/><ref cRef="PTS.Khp.6"/>有幸福。</p> <lb ed="N" n="0006a13"/><p xml:id="pN26p0006a1301">一七</p><p xml:id="pN26p0006a1303" cb:place="inline">集此处诸鬼神，地上者、空中者一切诸鬼神，如是皈命神人所尊僧伽。愿彼 <lb ed="N" n="0006a14"/>等有幸福。</p></cb:div> <pb ed="N" xml:id="N26.0008.0007a" n="0007a"/> <lb ed="N" n="0007a01"/> <lb ed="N" n="0007a02"/> <lb ed="N" n="0007a03"/> <lb ed="N" n="0007a04"/> <lb ed="N" n="0007a05"/> <lb ed="N" n="0007a06"/> <lb ed="N" n="0007a07"/> <lb ed="N" n="0007a08"/> <lb ed="N" n="0007a09"/> <lb ed="N" n="0007a10"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">七 户外经</cb:mulu><head>七 户外经<anchor xml:id="nkr_note_orig_0007001" n="0007001"/></head> <lb ed="N" n="0007a11"/><p xml:id="pN26p0007a1101">一</p><p xml:id="pN26p0007a1102" cb:place="inline">彼等于〔我〕住家之外，立于街路口，或往〔旧有〕各自家，彼等立于门外。</p> <lb ed="N" n="0007a12"/><p xml:id="pN26p0007a1201">二</p><p xml:id="pN26p0007a1202" cb:place="inline">缘过去之业，受供诸多食、饮乃至硬食、软食时，〔此世〕谁亦无回忆此等之有 <lb ed="N" n="0007a13"/>情者。</p> <lb ed="N" n="0007a14"/><p xml:id="pN26p0007a1401">三</p><p xml:id="pN26p0007a1402" cb:place="inline">如是有慈悲之人，为有亲缘者供以淸净而优勝，时与适当之食、饮。</p> <pb ed="N" xml:id="N26.0008.0008a" n="0008a"/> <lb ed="N" n="0008a01"/><p xml:id="pN26p0008a0101">四</p><p xml:id="pN26p0008a0102" cb:place="inline">“此为施〔逝〕亲缘者”，“愿亲缘者得满足！”彼等已逝亲属诸鬼等，乃集于此 <lb ed="N" n="0008a02"/>处。</p> <lb ed="N" n="0008a03"/><p xml:id="pN26p0008a0301">五</p><p xml:id="pN26p0008a0302" cb:place="inline">对诸多食、饮非常之喜悦：“由彼等诸人受此等之物，我等亲缘者将得长生！</p> <lb ed="N" n="0008a04"/><p xml:id="pN26p0008a0401">六</p><p xml:id="pN26p0008a0402" cb:place="inline">为我等而行供养，施主无不得熟果。”实则在此〔死〕世界，既无耕作，亦无牧 <lb ed="N" n="0008a05"/>畜。</p> <lb ed="N" n="0008a06"/><p xml:id="pN26p0008a0601">七</p><p xml:id="pN26p0008a0602" cb:place="inline">亦无商业，无以金钱买卖事。由此世所受业，死之饿鬼世界而存活。</p> <lb ed="N" n="0008a07"/><p xml:id="pN26p0008a0701">八</p><p xml:id="pN26p0008a0702" cb:place="inline">如处高之水向低流，如是由此世之施物对饿鬼有利益。</p> <lb ed="N" n="0008a08"/><p xml:id="pN26p0008a0801">九</p><p xml:id="pN26p0008a0802" cb:place="inline">如溢川流满诸海，如彼由此世之施物对饿鬼有利益。</p> <lb ed="N" n="0008a09"/><p xml:id="pN26p0008a0901">一〇</p><p xml:id="pN26p0008a0903" cb:place="inline">“施与我对我为善业，彼等以我为亲缘者，为友、为夥伴。”忆起过去之业， <lb ed="N" n="0008a10"/>为饿鬼行佈施。</p> <lb ed="N" n="0008a11"/><p xml:id="pN26p0008a1101">一一</p><p xml:id="pN26p0008a1103" cb:place="inline">如是等亲者所为之事哭泣、悲哀、其他歎息，对逝去之鬼不成任何益。</p> <lb ed="N" n="0008a12"/><p xml:id="pN26p0008a1201">一二</p><p xml:id="pN26p0008a1203" cb:place="inline">然则将此施物与僧伽，告被使用，则长久成为死者之利益，以善利彼。</p> <lb ed="N" n="0008a13"/><p xml:id="pN26p0008a1301">一三</p><p xml:id="pN26p0008a1303" cb:place="inline">此处应被记，此为对亲缘者之義务，向饿鬼行大供养，与力于比丘，又此， <lb ed="N" n="0008a14"/>对彼等能得不少福。</p></cb:div> <pb ed="N" xml:id="N26.0008.0009a" n="0009a"/> <lb ed="N" n="0009a01"/> <lb ed="N" n="0009a02"/> <lb ed="N" n="0009a03"/> <lb ed="N" n="0009a04"/> <lb ed="N" n="0009a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">八 伏藏经</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Khp.7"/>八 伏藏经</head> <lb ed="N" n="0009a06"/><p xml:id="pN26p0009a0601">一</p><p xml:id="pN26p0009a0602" cb:place="inline">人埋财宝于深穴，思：“生起某事之时将可为助我事。</p> <lb ed="N" n="0009a07"/><p xml:id="pN26p0009a0701">二</p><p xml:id="pN26p0009a0702" cb:place="inline">或为王责时，或为盗贼夺掠时，或为借财之脱困，或于饑馑、不幸之时。”为此 <lb ed="N" n="0009a08"/>等之目的，所谓世间财宝被蓄积。</p> <lb ed="N" n="0009a09"/><p xml:id="pN26p0009a0901">三</p><p xml:id="pN26p0009a0902" cb:place="inline">于深穴中虽何多所埋积，然一切常非被有用。</p> <lb ed="N" n="0009a10"/><p xml:id="pN26p0009a1001">四</p><p xml:id="pN26p0009a1002" cb:place="inline">财宝由彼处之消失，所有者意识之迷惘，或为龙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0009001" n="0009001"/>持去，或为夜叉之取去。</p> <lb ed="N" n="0009a11"/><p xml:id="pN26p0009a1101">五</p><p xml:id="pN26p0009a1102" cb:place="inline">或敌于彼不见时继承者之掘取。〔彼生〕福尽时，此等一切即消失。</p> <lb ed="N" n="0009a12"/><p xml:id="pN26p0009a1201">六、七</p><p xml:id="pN26p0009a1203" cb:place="inline">无论妇人、男子，或在支提，或在僧伽、或在个人、新人者，或在母、父， <lb ed="N" n="0009a13"/>或对兄，以佈施、戒行、自制、从顺，如善积财宝。</p> <lb ed="N" n="0009a14"/><p xml:id="pN26p0009a1401">八</p><p xml:id="pN26p0009a1402" cb:place="inline">此善积财宝，无依力而被夺，为死时伴随物，虽捨離此世之富而行，此将持行 <pb ed="N" xml:id="N26.0008.0010a" n="0010a"/> <lb ed="N" n="0010a01"/>于〔他世〕。</p> <lb ed="N" n="0010a02"/><p xml:id="pN26p0010a0201">九</p><p xml:id="pN26p0010a0202" cb:place="inline">不得为他分与之宝，亦为盗者所不能盗之财宝。贤者善行诸福业，成为死後随 <lb ed="N" n="0010a03"/>行之财宝。</p> <lb ed="N" n="0010a04"/><p xml:id="pN26p0010a0401">一〇</p><p xml:id="pN26p0010a0403" cb:place="inline">此乃神人一切快乐之财宝。彼等愿望者一切由此〔财宝〕得。</p> <lb ed="N" n="0010a05"/><p xml:id="pN26p0010a0501">一一</p><p xml:id="pN26p0010a0503" cb:place="inline">美、美声、丽姿、美形、权力、侍从者，一切由此〔财宝〕得。</p> <lb ed="N" n="0010a06"/><p xml:id="pN26p0010a0601">一二</p><p xml:id="pN26p0010a0603" cb:place="inline">或地方之王权、主权、转轮王之悦乐，或对诸神天王权、一切由此〔财宝〕 <lb ed="N" n="0010a07"/>得。</p> <lb ed="N" n="0010a08"/><p xml:id="pN26p0010a0801">一三</p><p xml:id="pN26p0010a0803" cb:place="inline">又人间界之幸福，或神世界所有之悦乐，又，涅槃所有之乐，亦一切由此〔财 <lb ed="N" n="0010a09"/>宝〕得。</p> <lb ed="N" n="0010a10"/><p xml:id="pN26p0010a1001">一四</p><p xml:id="pN26p0010a1003" cb:place="inline">拥有修行之善友，专心于正理，明与解脱，具明与解脱之境地，一切由此〔财 <lb ed="N" n="0010a11"/>宝〕得。</p> <lb ed="N" n="0010a12"/><p xml:id="pN26p0010a1201">一五</p><p xml:id="pN26p0010a1203" cb:place="inline">无碍解、〔八〕解脱、声闻波罗蜜、缘觉、<persName>佛</persName>地，一切由此〔财宝〕得。</p> <lb ed="N" n="0010a13"/><p xml:id="pN26p0010a1301">一六</p><p xml:id="pN26p0010a1303" cb:place="inline">成此福业者，如是有大不可思议果，是故，贤人贤者赞福业。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0010a14"/> <pb ed="N" xml:id="N26.0008.0011a" n="0011a"/> <lb ed="N" n="0011a01"/> <lb ed="N" n="0011a02"/> <lb ed="N" n="0011a03"/> <lb ed="N" n="0011a04"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">九 慈悲经</cb:mulu><head><ref cRef="PTS.Khp.8"/>九 慈悲经<anchor xml:id="nkr_note_orig_0011001" n="0011001"/></head> <lb ed="N" n="0011a05"/><p xml:id="pN26p0011a0501">一</p><p xml:id="pN26p0011a0502" cb:place="inline">完全了解寂静境，善利乃为智人之所为，彼堪能、率直、正直、善感，柔和无 <lb ed="N" n="0011a06"/>高慢。</p> <lb ed="N" n="0011a07"/><p xml:id="pN26p0011a0701">二</p><p xml:id="pN26p0011a0702" cb:place="inline">知足易养，生活简素，护根、贤明，温和谦虚，于〔信者〕之家无贪求。</p> <lb ed="N" n="0011a08"/><p xml:id="pN26p0011a0801">三</p><p xml:id="pN26p0011a0802" cb:place="inline">不为智者所非难，不作任何卑贱行。愿诸有情有幸福、安稳而安乐。</p> <lb ed="N" n="0011a09"/><p xml:id="pN26p0011a0901">四</p><p xml:id="pN26p0011a0902" cb:place="inline">诸一切生物，或弱、或强者，或长或大、或是中等者，或短、或细、或粗等， <lb ed="N" n="0011a10"/>包括尽无馀。</p> <lb ed="N" n="0011a11"/><p xml:id="pN26p0011a1101">五</p><p xml:id="pN26p0011a1102" cb:place="inline">或现或不现，或住远、近、或已生终、或有生〔因〕之生物，愿诸有情有安乐。</p> <lb ed="N" n="0011a12"/><p xml:id="pN26p0011a1201">六</p><p xml:id="pN26p0011a1202" cb:place="inline">人勿互毁谤，勿轻何处谁。勿怒勿气忿，勿互咒愿苦。</p> <lb ed="N" n="0011a13"/><p xml:id="pN26p0011a1301">七</p><p xml:id="pN26p0011a1302" cb:place="inline">如母护爱独子赌己命，于诸有情修习无边之〔慈〕心。</p> <lb ed="N" n="0011a14"/><p xml:id="pN26p0011a1401">八</p><p xml:id="pN26p0011a1402" cb:place="inline">于诸世界修习无限之慈心，于上下十方无怨意、敌意以达无碍。</p> <pb ed="N" xml:id="N26.0008.0012a" n="0012a"/> <lb ed="N" n="0012a01"/><p xml:id="pN26p0012a0101">九</p><p xml:id="pN26p0012a0102" cb:place="inline">或立、或步、或坐、或卧，只要目醒觉，应确立此念。于此之教，是云梵住。</p> <lb ed="N" n="0012a02"/><p xml:id="pN26p0012a0201"><ref cRef="PTS.Khp.9"/>一〇</p><p xml:id="pN26p0012a0203" cb:place="inline">勿陷于〔妄〕见，护持戒德，具有正见，制伏贪求欲事，彼决不再宿母胎。</p></cb:div> <lb ed="N" n="0012a03"/> <lb ed="N" n="0012a04"/> <lb ed="N" n="0012a05"/> <lb ed="N" n="0012a06"/> <lb ed="N" n="0012a07"/> <lb ed="N" n="0012a08"/> <lb ed="N" n="0012a09"/> <lb ed="N" n="0012a10"/> <lb ed="N" n="0012a11"/> <lb ed="N" n="0012a12"/> <lb ed="N" n="0012a13"/> <lb ed="N" n="0012a14"/> </body> <back> <cb:div type="nanchuan-notes"> <head>汉译南传大藏经 挍注</head> <p> <note n="0002001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002001">在汉译经典有一切入，擧地、水、火、风、靑、黄、赤、白、空无边处、识无边处之十遍处定。</note> <note n="0003001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003001">Suttanipāta，同于 Mahāmangalasutta（汉译南传藏、二七卷参照）。</note> <note n="0004002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004002">云得、不得、毁、誉、称、讥、苦、乐之八法。</note> <note n="0004001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004001">Suttanipāta，同于 Rattanasutta（参照汉译南传藏二七卷）。</note> <note n="0005002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005002">云四向四果之八。四双云向果各四。</note> <note n="0005003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005003">见道十五心之间断三界之见惑，于十六心之无间成就正见得预流果者，尽七生欲界之生，云不受第八之生。</note> <note n="0005004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005004">云地狱、饿鬼、畜牲、修罗。</note> <note n="0005005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005005">于北传之五逆罪加“从他师”之一。</note> <note n="0007001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0007001">Petavatthu，同于 Tirokuddapetavatthu（参照汉译南传藏二八卷）。</note> <note n="0009001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0009001">naga 之译语，在此场合被用为使用魔術妖精之意。</note> <note n="0011001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0011001">Sutanipāta，同于 Metlasutta（参照汉译南传藏二四卷）。</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>